Hideki Kamiya reflekterar över Scalebound-avbokningen och skillnader mellan förlagen
Hideki Kamiya, skaparen av Devil May Cry, har kommenterat avbokningen av det Microsoft-stödda actionrollspelet Scalebound och menar att projektet kunde ha utvecklats annorlunda med en japansk förläggare. I ett samtal med VGC jämförde Kamiya sina erfarenheter av att arbeta med japanska och västerländska förläggare och lyfte fram skillnader i utvecklingskultur och kreativ frihet.
"Det som känns när man arbetar med japanska förläggare är att utvecklingskulturen känns närmare och att de tenderar att vara mer förstående mot kreatörerna", sa Kamiya - Hideki Kamiya.
Kamiya förklarade att spelutveckling, särskilt när det gäller nya mekaniker, kräver ett visst tålamod från Microsoft. Han nämnde sina egna erfarenheter av titlar som Bayonetta, som introducerade Witch Time-mekaniken, och The Wonderful 101, med sitt Unite Morphs-system, som exempel på uppfinningar som gynnades av kreativ frihet.
"På den japanska sidan är mitt intryck att de ser att man försöker göra en ny uppfinning. De förstår hur svårt det är att få något nytt att födas, och de följer processen med tålamod", förklarade han - Hideki Kamiya.
Däremot beskrev Kamiya det som en annorlunda miljö att arbeta med västerländska förlag. Han menade att utländska företag ofta prioriterar att färdigställa en produkt snabbt, vilket sätter press på utvecklarna att anpassa sig till välkända format snarare än att utforska nya idéer.
Kamiya har uttryckt intresse för att se Kojima återbesöka P.T.-formeln och föreslår att ett nytt skräckprojekt skulle kunna fånga samma spänning och innovation som gjorde den ursprungliga demon ikonisk.
"Om utländska företag försöker uppfinna något nytt, och formen för det inte är klar ännu, brukar det finnas en viss press. Jag får intrycket att de känner en trygghet i att följa ett etablerat format", säger Kamiya - Hideki Kamiya.
På en specifik fråga om Scalebound reflekterade Kamiya över hur inställningen kan ha påverkats av dessa olika förhållningssätt. "Jag tror att det skulle ha varit annorlunda. Jag menar inte att spelet nödvändigtvis skulle ha slutförts och släppts om det hade varit en japansk förläggare, men jag kan tänka mig att själva processen skulle ha sett annorlunda ut", säger han - Hideki Kamiya. Han betonade att japanska förläggare i allmänhet är "mer öppna för nya utmaningar", medan västerländska förläggare ofta prioriterar att få se en färdig produkt så snabbt som möjligt.
Kamiyas kommentarer ger en inblick i spänningen mellan innovation och marknadstryck inom spelutveckling. Scalebound, som utlovade ett ambitiöst action-RPG-spel med ett band mellan protagonisten och drakkompanjonen, är fortfarande ett uppmärksammat exempel på ett projekt som stoppades trots en betydande kreativ potential. Kamiyas perspektiv tyder på att kulturella skillnader i utgivningsfilosofi kan ha en direkt inverkan på hur ett spels utveckling hanteras och hur stor kreativ risk som tolereras.
Med sin nuvarande studio, Clovers, fortsätter Kamiya att driva projekt som förenar den mekanik och de idéer som han har utvecklat under sin karriär. Hans reflektioner kring Scalebound understryker den vikt han lägger vid själva utvecklingsprocessen, där han värdesätter friheten att experimentera lika mycket som den slutliga lanseringen av en färdig produkt.
Den här diskussionen belyser också bredare samtal inom branschen om hur förläggare balanserar innovation med kommersiella förväntningar, särskilt för studior som försöker leverera originella spelupplevelser. Kamiyas erfarenhet fungerar som en fallstudie i hur kreativ vision och företagsprioriteringar korsar varandra, och hur regionala tillvägagångssätt för publicering kan forma banan för ambitiösa spelprojekt.
Kommentarer