Den franska regeringen kommer att se över användningen av spelterminologi i spel
Franska tjänstemän har som policy att bevara det franska språket. Som det blev känt för The Guardian beslutade de franska myndigheterna att ompröva policyn att använda den så kallade "speljargongen".
Enligt landets kulturministerium, som också deltar aktivt i processen att "bevara det historiska språket", förekommer engelska termer alltmer i moderna projekt. Ofta kan de bli ett hinder för kommunikation mellan konventionella "spelare" och "icke-spelare".
På måndagen dök en lista över några av termerna som skulle ersättas i den officiella tidningen. Bland dem finns flera väletablerade koncept
- Pro - Gamer kommer nu att heta Joueur professionnel
- Streamer (streamer) kommer att bli Joueur-animateur en direct
- Cloud Gaming kommer att användas som Jeu video en nuage
- eSport i Frankrike kommer att kallas exklusivt Jeu video de competition
Innan införandet av ny terminologi inleddes sökte ministeriets experter hänvisningar till ovanstående termer om specialiserade resurser. Enligt tjänstemän bör sådana ersättningar avsevärt öka kommunikationen mellan medborgare i landet.
Kommentarer